Cuchulain of Muirtheme. Lady Gregory
|
|||||
Dedication of the Irish Edition to the People of Kiltartan
My Dear Friends,
When I began to gather these stories together, it is of you I was thinking, that you would like to have them and to be reading them. For although you have not to go far to get stories of Finn and Goll and Oisin from any old person in the place, there is very little of the history of Cuchulain and his friends left in the memory of the people, but only that they were brave men and good fighters, and that Deirdre was beautiful.
When I went looking for the stories in the old writings, I found that the Irish in them is too hard for any person to read that has not made a long study of it. Some scholars have worked well at them, Irishmen and Germans and Frenchmen, but they have printed them in the old cramped Irish, with translations into German or French or English, and these are not easy for you to get, or to understand, and the stories themselves are confused, every one giving a different account from the others in some small thing, the way there is not much pleasure in reading them. It is what I have tried to do, to take the best of the stories, or whatever parts of each will fit best to one another, and in that way to give a fair account of Cuchulain’s life and death. I left out a good deal I thought you would not care about for one reason or another, but I put in nothing of my own that could be helped, only a sentence or so now and again to link the different parts together. I have told the whole story in plain and simple words, in the same way my old nurse Mary Sheridan used to be telling stories from the Irish long ago, and I a child at Roxborough.
And indeed if there was more respect for Irish things among the learned men that live in the college at Dublin, where so many of these old writings are stored, this work would not have been left to a woman of the house, that has to be minding the place, and listening to complaints, and dividing her share of food.
My friend and your friend the Craoibhin Aoibhin has put Irish of to-day on some of these stories that I have set in order, for I am sure you will like to have the history of the heroes of Ireland told in the language of Ireland. And I am very glad to have something that is worth offering you, for you have been very kind to me ever since I came over to you from Kilchriest, two-and-twenty years ago.
AUGUSTA GREGORY.
March
1902.
Note by W.B. YeatsTHIS conversation, so full of strange mythological information, is an example of the poet speech of ancient Ireland. One comes upon this speech here and there in other stories and poems. One finds it in the poem attributed to Ailbhe, daughter of Cormac Mac Art, and quoted by O’Curry in "MS. Materials," of which one verse is an allusion to a story given in Lady Gregory’s book:
"The apple tree of high Aillinn,
The yew of Baile of little land,
Though they are put into lays,
Rough people do not understand them."
One finds it too in the poems which Brian, Son of Tuireann, chanted when he did not wish to be wholly understood. "That is a good poem, but I do not understand a word of its meaning," said the kings before whom he chanted; but his obscurity was more in a roundabout way of speaking than in mythological allusions. There is a description of a banquet, quoted by Professor Kuno Meyer, where hens’ eggs are spoken of as "gravel of Glenn Ai," and leek, as "a tear of a fair woman," and some eatable seaweed, dulse, perhaps, as a "net of the plains of Rein" — that is to say, of the sea — and so on. He quotes also a poem that calls the sallow, "the strength of bees," and the hawthorn "the barking hounds," and the gooseberry bush "the sweetest of trees," and the yew, "the oldest of trees."
This poet speech somewhat resembles the Icelandic court poetry, as it is called, which certainly required alike for the writing and understanding of it a great traditional culture. Its descriptions of shields and tapestry, and its praises of Kings, that were first written, it seems, about the tenth century, depended for their effects on just this heaping up of mythological allusions, and the "Eddas" were written to be a granary for the makers of such poems. But by the fourteenth and fifteenth centuries they have come to be as irritating to the new Christian poets and writers who stood outside their tradition, as are the more esoteric kinds of modern verse to unlettered readers. They were called "obscure," and "speaking in riddles," and the like.
It has sometimes been thought that the Irish poet speech was indeed but a copy of this court poetry, but Professor York Powell contradicts this, and thinks it is not unlikely that the Irish poems influenced the Icelandic, and made them more mythological and obscure.
I am not scholar enough to judge the Scandinavian verse, but the Irish poet speech seems to me at worst an over-abundance of the esoterism which is an essential element in all admirable literature, and I think it a folly to make light of it, as a recent writer has done. Even now, verse no less full of symbol and myth seems to me as legitimate as, let us say, a religious picture full of symbolic detail, or the symbolic ornament of a Cathedral.
Nash’s —
"Brightness falls from the air,
Queens have died young and fair,
Dust hath closed Helen’s eye" —
must seem as empty as a Scald’s song, or the talk of Cuchulain and Emer, to one who has never heard of Helen, or even to one who did not fall in love with her when he was a young man. And if we were not accustomed to be stirred by Greek myth, even without remembering it very full by "Berenice’s ever burning hair" would not stir the blood, and especially if it were put in some foreign tongue, losing those resounding "b’s" on the way.
The mythological events Cuchulain speaks of give mystery to the scenery of the tales, and when they are connected with the battle of Magh Tuireadh, the most tremendous of mythological battles, or anything else we know much about, they are full of poetic meaning or historical interest. The hills that had the shape of a sow’s back at the coming of the Children of Miled, remind one of Borlase’s conviction that the pig was the symbol of the mythological ancestry of the Firbolg, which the Children of Miled were to bring into subjection, and of his suggestion that the magical pigs that Maeve numbered were some Firbolg tribe that Maeve put down in war. And everywhere that esoteric speech brings the odour of the wild woods into our nostrils.
The earlier we get, the more copious does this traditional and symbolical element in literature become. Till Greece and Rome created a new culture, a sense of the importance of man, all that we understand by humanism, nobody wrote history, nobody described anything as we understand description. One called up the image of a thing by comparing it with something else, and partly because one was less interested in man, who did not seem to be important, than in divine revelations, in changes among the heavens and the gods, which can hardly be expressed at all, and only by myth, by symbol, by enigma. One was always losing oneself in the unknown and rushing to the limits of the world. Imagination was all in all. Is not poetry, when all is said, but a little of this habit of mind caught as in the beryl stone of a Wizard ?
Notes by Lady GregoryTHE Irish text, from which the greater number of the stories in this book have been taken, has been published either in Irische Texte or the Revue Celtique, or by O’Curry in Atlantis and elsewhere, and I have worked from this text, comparing it with the translations that have been already made. In some cases, as in the greater part of "The War for the Bull of Cuailgne," a very small part of the Irish text has as yet been printed, and I have had to work by comparing and piecing together various translations.
I have had to put a connecting sentence of my own here and there, and I have condensed many passages, and I have sometimes tried to give the meaning of a formula that has lost its old meaning. Thus I have exchanged for the grotesque accounts of Cuchulain’s distortion — which no doubt merely meant that in time of great strain or anger be had more than human strength — the more simple formula that his appearance changed to the appearance of a god. In the same way, I have left out Levarcham’s distortion, which was the recognised way of saying she was a swift messenger.
As to the date of the stories, I cannot do better than quote from Mr Alfred Nutt’s "Cuchulain, the Irish Achilles" —
"It suffices to say that we possess a MS. literature of which Cuchulain and his contemporaries are the subject, the extent of which may be roughly reckoned at 2000 8vo pages. The great bulk of this is contained in MSS. which are older than the twelfth century, or which demonstrably are copied from pre-twelfth century MSS.; where post-twelfth-century versions alone remain, the story itself is nearly always known from earlier sources; in fact, there is hardly a single scene or incident in the whole cycle which has reached us only in MSS. of the thirteenth and following centuries. At the same time a not inconsiderable portion of the cycle comes before us altered in language, and to some extent in content, style of narrative, and characterisation, showing that the saga as a whole remained a living element of Irish culture and participated in the accidents of its evolution.
"The great bulk of this literature is, as I have said, certainly older than the twelfth century; but we can carry it back much farther, apart from any considerations based upon the subject matter. Arguments of a nature purely philological, based upon the language of the texts, or critical, based upon the relations of the various MSS. to each other, not only allow, but compel us to date the redaction of the principal Cuchulain stories, substantially in the form under which they have survived, back to the seventh to ninth centuries. Whether or no they are older yet, is a question that cannot be answered without preliminary examination of the subject-matter. In the meantime it is something to know that the Cuchulain stories were put into permanent literary form at about the same date as Beowulf, some 100 to 250 years before the Scandinavian mythology crystallised into its present form, at least 200 years before the oldest Charlemagne romances, and probably 300 years before the earliest draft of the Nibelungenlied. Irish is the most ancient vernacular literature of modem Europe, a fact which of itself commends it to the attention of the student."
A critical account of this and the other Irish cycles is also given in Dr Douglas Hyde’s "Literary History of Ireland."
The Tuatha de Danaan, or the Sidhe, so often mentioned, were the divine race, the people of the Gods of Dana, who conquered the Fomor, the powers of darkness and their helpers the Firbolgs, in the battle of Magh Tuireadh, and possessed Ireland until they were in their turn conquered by the children of the Gael, under the leadership of the Sons of Miled. Then they became invisible, and made their homes in hills and raths.
The Morrigu was their goddess of battle, and Angus Og, Son of the Dagda, their god of youth and love, and Lugh, the Master of many Arts, their Hermes, their Apollo, and Manannan, Son of Lir, their Sea-God, or, as some say, the sea itself.
The spelling of Irish names for English readers is always a difficulty. I have not gone by any fixed rule but have taken the spelling of names from various good authorities. As to pronunciation, the modem is generally used, but we know so little what the ancient pronunciation was, that we are left some freedom, and some words have taken a shape from English-speaking generations, that it is hard to change. Teamhair, for instance, has become Tara through a mistaken use of the genitive; Muirthemne is called by Irish speakers "Mur-hev-na," but others call it Muir’them-mé and I am inclined to prefer this for the charm of its sound, and I do not see any stronger reason against using it than against sounding as we do the "s" in Paris. After all, it has not been definitely settled whether Trafalgar is to be spoken in the Spanish or the English way; English poets have given it one or the other emphasis.
This is the approximate pronunciation of some of the more difficult names: —
Aedh
Ae (rhyming to "day").
Aoife
Eefa
Badb
Bibe (as "jibe").
Bodb
Bove
Cliodna
Cleevna
Cobhthach
Cowhach
Conchubar
Conachoor
Cuailgne
Cooley
Cuchulain
Cuhoolin, or Cu-hullin
Dun Sobairce
Dom Severka
Emain
Avvin
Eochaid
Yohee
Eocho
Yüchö
Eoghan
Owen
Fernmaighe
Farney
Glen na (m) Bodhar
Glen na Mower (as "bower")
Inbhir
Inver
Lugh
Loo
Magh Tuireadh
Moytirra
Muirthemne
Mur-hev-na
Niamh
Nee-av
Rudraige
Ruiy
Sidhe
Shee
Slieve Suidhe Laighen
Slieve se lihon
Suibnes
Sivness
Teamhair
T’yower
Tuathmumain
Too-moon
I give below some names of places that can still be identified —
Ard Inver
Mouth of the Avoca, Co. Wicklow
Argatros
On the Nore Co. Kilkenny. The Silver Wood
1000Ath Cliath
Dublin
Ath Firdiadh
(Ferdiad’s Ford) Ardee
Ath Truim
Trim
Beinn Edair
Howth
Boinne River
The Boyne
Bregia
Bray
Bri Leith
In Co. Longford
Brugh na Boinne
On the Boyne
Carraige
Kerry
Cerna
Probably River Muilchean, Co. Limerick
Clarthe
Clara, near Mullingar.
Cleitech
On the Boyne
Conaille-Muirthemne
Between the Cooley Mountains and the Boyne
Cruachan
In Co. Roscommon
Cuailgne
Cooley, Co. Louth
Cuilsilinne
South-west of Kells
Drium Criadh
Drumcree, Co. Westmeath
Dundealgan
Dundalk
Dun Rudraige
Dundrum, Co. Down
Dun Scathach
Isle of Skye
Dun Sobairce
Dunseverick, Co. Antrim
Emain Macha
Navan fort, near Armagh. A description and plan of Emain are given by D’Arbois de Jubainville in Revue Celtique, vol. xvi
Esro
Ballyshannon
Fearbile
In Co. Westmeath
Femen
At Slieve na Man, Co. Tipperary
Gairech and Ilgaireth
Two hills near Mullingar
Hill of Brughean Mor
In Parish of Drumany, Co. Westmeath
Hy Maine
A part of Roscommon, bordering Sligo and Mayo
Inver Colptha
Estuary of the Boyne
Loch Cuan
Strangford Loch
Loch Riach
In Co. Galway
Leodus, Cadd and Ork
Lewis, Shetland, and Orkney
Magh Ai
1000In Co. Roscommon
Magh Breagh
In East Meath
Magh Mucrime
Near Athenry, Co. Galway
Magh Slecht
Near Ballymagauran, Co. Cavan
Muirthemne
The part of Co. Lough bordering the sea, between the Boyne and Dundalk
Road of Midluachair
The north-eastern road from Teamhair
Sionnan
The Shannon
Sleamhain of Meath
Near Mullingar
Slieve Breagh
Co. Louth
Slieve Cuilinn
Co. Londonderry
Slieve Fuad
Co. Armagh
Slieve Mis
Co. Kerry
Slieve Suidhe Laighen
Mount Leinster
Scigger Isles
Faröe Isles
Sudiam
Sweden
Tailtin
Telltown
Teamhair
Tara, Co. Meath
1000Tuathmumain
Thomond
Uaran Garad
River Cruind
Usnach
The Hill of Usnogh in West Meath
Wave of Assaroe
At Ballyshannon
Wave of Cliodna
At Glandore, Co. Cork
Wave of Inbhir
Mouth of the Bann
The following is a list of the authorities I have been chiefly helped by in putting these stories together. But I cannot make it quite accurate, for I have sometimes transferred a mere phrase, sometimes a whole passage from one story to another, where it seemed to fit better. I have occasionally used Scottish Gaelic versions, as in the account of Deirdre’s birth, and the manner of her death, and in a part of "The Only Son of Aoife." "O’Curry" stands for his two books, "The Manners and Customs of Ancient Ireland," and "MS. Materials for Ancient Irish History," and his contributions to Atlantis.
BIRTH OF CUCHULAIN. — O’Curry; De Jubainville, Epopée Celtique; Nutt, Voyage of Bran; Kuno Meyer, Revue Celtique; Duvau, Revue Celtique; Windisch, lrische Texte; Stokes, Irische Texte.
BOY DEEDS OF CUCHULAIN. — Same as "War for the Bull of Cuailgne."
COURTING OF EMER.—Kuno Meyer, Revue Celtique; Kuno Meyer, Archaeological Review; Dr Douglas Hyde, Literary History of Ireland; De Jubainville, Epopée Cetique; O’Curry.
BRlCRIU’S FEAST, and THE CHAMPIONSHIP OF ULSTER.—Text, with Henderson’s translation, published by Irish Texts Society; De Jubainville, Epopée Celtique; O’Curry Windisch, Irische Texte.
THE HIGH KING OF IRELAND. — Whitley Stokes, Revue Celtique; O’Curry; Zimmer, Keltische Studien.
FATE OF THE CHILDREN OF USNACH. — Text and Translations published by the Society for the Preservation of the Irish Language; Hyde, Literary History of Ireland; Hyde, Zeitschrift Celt. Philologie; O’Curry; Whitley Stokes, Irische Texte; Windisch, Irische Texte; Cameron, Reliquae Celticae; O’Flanagan, Translations of Gaelic Society; O’Flanagan, Reliquae Celticae; Carmichael, Transactions of Gaelic Society; Ultonian Ballads, De Jubainville, Epopée Celtique; Dottin, Revue Celtique.
THE DREAM OF ANGUS. — Müller, Revue Celtique.
CRUACHAN - Kuno Meyer, Revue Celtique; O’Beirne Crowe, Proceedings of Royal Irish Academy; O’Curry; Rhys, Celtic Heathendom.
WEDDING OF MAINE MORGOR.—Windisch, Irische Texte.
WAR FOR THE BULL OF CUAILGNE, and AWAKENING OF ULSTER. — MS. translations by O’Daly in Royal Irish Academy; MS. translations by O’Looney in Royal Irish Academy; O’Curry; Standish Hayes O’Grady’s Synopsis in Miss Hull’s Cuchulain Saga; Zimmer, Synopsis in Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung.
THE TWO BULLS. — Windisch, Irische Texte; Nutt, Voyage of Bran; O’Curry.
THE ONLY JEALOUSY OF EMER, and INSTRUCTION TO A PRINCE.— O’Curry, Atlantis; De Jubainville, Epopée Celtique.
THE SONS OF DOEL DERMAIT. — Windisch, Irische Texte; Rhys, Hibbert Lectures.
BATTLE OF ROSNAREE. – Text with Father Hogan’s translation; Todd Lecture Series; O’Curry; Kuno Meyer, Revue Celtique.
ONLY SON OF AOIFE. — Keating’s History of Ireland; Miss Brooke’s Reliques; Curtain’s Folk Tales; Some Gaelic Ballads.
GATHERING AT MUIRTHEMNE, and DEATH OF CUCHULAIN - "Brislech Mor Magh Muirthemne," and "Deargruatar Conaill Cearnaig" - pubIished in Gaelic Journal, 1901; S. Hayes O’Grady in Miss Hull’s Cuchulain Saga; Whitley Stokes, Revue Celtique; an unpublished MS. in Dr Hyde’s possession.
We must be grateful to all these scholars, workers, or compilers, those who have passed away, and those who are living. And I am personally grateful to my friend Douglas Hyde for patient answering of many questions; and to my friend and critic, W. B. Yeats, for his kindness and for his severity.
A.G.
Preface by W. B. YeatsI
I THINK this book is the best that has come out of Ireland in my time. Perhaps I should say that it is the best book that has ever come out of Ireland; for the stories which it tells are a chief part of Ireland’s gift to the imagination of the world — and it tells them perfectly for the first time. Translators from the Irish have hitherto retold one story or the other from some one version, and not often with any fine understanding of English, of those changes of rhythm for instance that are changes of the sense. They have translated the best and fullest manuscripts they knew, as accurately as they could, and that is all we have the right to expect from the first translators of a difficult and old literature. But few of the stories really begin to exist as great works of imagination until somebody has taken the best bits out of many manuscripts. Sometimes, as in Lady Gregory’s version of Deirdre, a dozen manuscripts have to give their best before the beads are ready for the necklace. It has been necessary also to leave out as to add, for generations of copyists, who had often but little sympathy with the stories they copied, have mixed versions together in a clumsy fashion, often repeating one incident several times, and every century has ornamented what was once a simple story with its own often extravagant ornament. We do not perhaps exaggerate when we say that no story has come down to us in the form it had when the storyteller told it in the winter evenings. Lady Gregory has done her work of compression and selection at once so firmly and so reverently that I cannot believe that anybody, except now and then for a scientific purpose, will need another text than this, or than the version of it the Gaelic League is about to publish in Modern Irish. When she has added her translations from other cycles, she will have given Ireland its Mabinogion, its Morte d’Arthur, its Nibelungenlied. She has already put a great mass of stories, in which the ancient heart of Ireland still lives, into a shape at once harmonious and characteristic; and without writing more than a very few sentences of her own to link together incidents or thoughts taken from different manuscripts, without adding more indeed than the story-teller must often have added to amend the hesitation of a moment. Perhaps more than all she bad discovered a fitting dialect to tell them in. Some years ago I wrote some stories of mediaeval Irish life, and as I wrote I was sometimes made wretched by the thought that I knew of no kind of English that fitted them as the language of Morris’s prose stories — the most beautiful language I had ever read — fitted his journeys to woods and wells beyond the world. I knew of no language to write about Ireland in but raw modern English; but now Lady Gregory has discovered a speech as beautiful as that of Morris, and a living speech into the bargain. As she moved about among her people she learned to love the beautiful speech of those who think in Irish, and to understand that it is as true a dialect of English as the dialect that Burns wrote in. It is some hundreds of years old, and age gives a language authority. We find in it the vocabulary of the translators of the Bible, joined to an idiom which makes it tender, compassionate, and complaisant, like the Irish language itself. It is certainly well suited to clothe a literature which never ceased to be folk-lore even when it was recited in the Courts of Kings.
1000
II
Lady Gregory could with less trouble have made a book that would have better pleased the hasty reader. She could have plucked away details, smoothed out characteristics till she had left nothing but the bare stories; but a book of that kind would never have called up the past, or stirred the imagination of a painter or a poet, and would be as little thought of in a few years as if it had been a popular novel.
The abundance of what may seem at first irrelevant invention in a story like the death of Conaire, is essential if we are to recall a time when people were in love with a story, and gave themselves up to imagination as if to a lover. We may think there are too many lyrical outbursts, or too many enigmatical symbols here and there in some other story, but delight will always overtake us in the end. We come to accept without reserve an art that is half epical, half lyrical, like that of the historical parts of the Bible, the art of a time when perhaps men passed more readily than they do now from one mood to another, and found it harder than we do to keep to the mood in which we tot up figures or banter a friend.
III
The Church, when it was most powerful, taught learned and unlearned to climb, as it were, to the great moral realities through hierarchies of Cherubim and Seraphim, through clouds of Saints and Angels who had all their precise duties and privileges. The story-tellers of Ireland, perhaps of every primitive country, created as fine a fellowship, only it was aesthetic realities that they would have us tell for kin and fellow. They created, for learned and unlearned alike, a communion of heroes, a cloud of stalwart witnesses; but because they were as much excited as a monk over his prayers, they did not think sufficiently about the shape of the poem and the story. We have to get a little weary or a little distrustful of our subject, perhaps, before we can lie awake thinking how to make the most of it. They were more anxious to describe energetic characters, and to invent beautiful stories, than to express themselves with perfect dramatic logic or in perfectly ordered words. They shared their characters and their stories, their very images, with one another, and banded them down from generation to generation; for nobody, even when he had added some new trait, or some new incident, thought of claiming for himself what so obviously lived its own merry or mournful life. The image-maker or worker in mosaic who first put Christ upon the Cross would have as soon claimed as his own a thought which was perhaps put into his mind by Christ himself. The Irish poets had also, it may be, what seemed a supernatural sanction, for a chief poet had to understand not only innumerable kinds of poetry, but how to keep himself for nine days In a trance. Surely they believed or half-believed in the historical reality of their wildest imaginations. And as soon as Christianity made their hearers desire a chronology that would run side by side with that of the Bible, they delighted in arranging their Kings and Queens, the shadows of forgotten mythologies, in long lines that ascended to Adam and his Garden. Those who listened to them must have felt as if the living were like rabbits digging their burrows under walls that had been built by Gods and Giants, or like swallows building their nests in the stone mouths of immense images, carved by nobody knows who. It is no wonder that we sometimes hear about men who saw in a vision ivy-leaves that were greater than shields, and blackbirds whose thighs were like the thighs of oxen. The fruit of all those stories, unless indeed the finest activities of the mind are but a pastime, is the 1000 quick intelligence, the abundant imagination, the courtly manners of the Irish country people.
IV
William Morris came to Dublin when I was a boy, and I had some talk with him about these old stories. He had intended to lecture upon them, but "the ladies and gentlemen" — he put a Communistic fervour of hatred into the phrase — knew nothing about them. He spoke of the Irish account of the battle of Clontarf, and of the Norse account, and said that we saw the Norse and Irish tempers in the two accounts. The Norseman was interested in the way things are done, but the Irishman turned aside, evidently well pleased to be out of so dull a business, to describe beautiful supernatural events. He was thinking, I suppose, of the young man who came from Aoibhell of the Grey Rock, giving up immortal love and youth, that he might fight and die by Murrugh’s side. He said that the Norseman had the dramatic temper, and the Irishman had the lyrical. I think I should have said, like Professor Ker, epical and romantic rather than dramatic and lyrical, but his words, which have so great authority, mark the distinction very well, and not only between Irish and Norse, but between Irish and other Un-Celtic literatures. The Irish story-teller could not interest himself with an unbroken interest in the way men like himself burned a house, or won wives no more wonderful than themselves. His mind constantly escaped out of daily circumstance, as a bough that has been held down by a weak hand suddenly straightens itself out. His imagination was always running off to Tir nà nOg, to the Land of Promise, which is as near to the country-people of to-day as it was to Cuchulain and his companions. His belief in its nearness cherished in its turn the lyrical temper, which is always athirst for an emotion, a beauty which cannot be found in its perfection upon earth, or only for a moment His imagination, which had not been able to believe in Cuchulain’s greatness, until it had brought the Great Queen, the red-eyebrowed goddess, to woo him upon the battlefield, could not be satisfied with a friendship less romantic and lyrical than that of Cuchulain and Ferdiad, who kissed one another after the day’s fighting, or with a love less romantic and lyrical than that of Baile and Aillinn, who died at the report of one another’s deaths, and married in Tir nà nOg. His art, too, is often at its greatest when it is most extravagant, for he only feels himself among solid things, among things with fixed laws and satisfying purposes, when he has re-shaped the world according to his heart’s desire. He understands as well as Blake that the ruins of time build mansions in eternity, and he never allows anything that we can see and handle to remain long unchanged. The characters must remain the same, but the strength of Fergus may change so greatly that he, who a moment before was merely a strong man among many, becomes the master of Three Blows that would destroy an army, did they not cut off the heads of three little hills instead, and his sword, which a fool had been able to steal out of its sheath, has of a sudden the likeness of a rainbow. A wandering lyric moon must knead and kindle perpetually that moving world of cloaks made out of the fleeces of Manannan; of armed men who change themselves into sea-birds; of goddesses who become crows; of trees that bear fruit and flower at the same time. The great emotions of love, terror, and friendship must alone remain untroubled by the moon in that world, which is still the world of the Irish country-people, who do not open their eyes very wide at the most miraculous change, at the most sudden enchantment. Its events, and things, and people are wild, and are like unbroken horses, that are so much more beautiful than horses that have learned to run bet 1000 ween shafts. We think of actual life, when we read those Norse stories, which were already in decadence, so necessary were the proportions of actual life to their efforts, when a dying man remembered his heroism enough to look down at his wound and say, "Those broad spears are coming into fashion"; but the Irish stories make us understand why the Greeks call myths the activities of the daemons. The great virtues, the great joys, the great privations come in the myths, and, as it were, take mankind between their naked arms, and without putting off their divinity. Poets have taken their themes more often from stories that are all, or half, mythological, than from history or stories that give one the sensation of history, understanding, as I think, that the imagination which remembers the proportions of life is but a long wooing, and that it has to forget them before it becomes the torch and the marriage-bed.
V
We find, as we expect, in the work of men who were not troubled about any probabilities or necessities but those of emotion itself, an immense variety of incident and character and of ways of expressing emotion. Cuchulain fights man after man during the quest of the Brown Bull, and not one of those fights is like another, and not one is lacking in emotion or strangeness; and when we think imagination can do no more, the story of the Two Bulls, emblematic of all contests, suddenly lifts romance into prophecy. The characters too have a distinctness we do not find among the people of the Mabinogion, perhaps not even among the people of the Morte d’Arthur. We know we shall be long forgetting Cuchulain, whose life is vehement and full of pleasure, as though he always remembered that it was to be soon over; or the dreamy Fergus who betrays the sons of Usnach for a feast, without ceasing to be noble; or Conall who is fierce and friendly and trustworthy, but has not the sap of divinity that makes Cuchulain mysterious to men, and beloved of women. Women indeed, with their lamentations for lovers and husbands and sons, and for fallen rooftrees and lost wealth, give the stories their most beautiful sentences; and, after Cuchulain, we think most of certain great queens — of angry, amorous Maeve, with her long pale face; of Findabair, her daughter, who dies of shame and of pity; of Deirdre who might be some mild modern housewife but for her prophetic wisdom. If we do not set Deirdre’s lamentations among the greatest lyric poems of the world, I think we may be certain that the wine-press of the poets has been trodden for us in vain; and yet I think it may be proud Emer, Cuchulain’s fitting wife, who will linger longest in the memory. What a pure flame burns in her always, whether she is the newly married wife fighting for precedence, fierce as some beautiful bird, or the confident housewife, who would awaken her husband from his magic sleep with mocking words; or the great queen who would get him out of the tightening net of his doom, by sending him into the Valley of the Dead, with Niamh, his mistress, because he will be more obedient to her; or the woman whom sorrow has sent with Helen and Iseult and Brunnhilda, and Deirdre, to share their immortality in the rosary of the poets.
"And oh! my love!’ she said, ‘we were often in one another’s company, and it was happy for us; for if the world had been searched from the rising of the sun to sunset, the like would never have been found in one place, of the Black Sainglain and the Grey of Macha, and Laeg the chariot-driver, and myself and Cuchulain.’
"And after that Emer bade Conall to make a wide, very deep grave for Cuchulain; and she laid herself down beside her gentle comrade, and she put her mouth to his mouth, and she said: Love of my life, my friend, my sweetheart, my one choice of the men of the earth, many is the women, wed or unwed, envied me until today; and now I will not stay living after you."
VI
We Irish should keep these personages much in our hearts, foe they lived in the places where we ride and go marketing, and sometimes they have met one another on the hills that cast their shadows upon our doors at evening. If we will but tell these stories to our children the Land will begin again to be a Holy Land, as it was before men gave their hearts to Greece and Rome and Judea. When I was a child I had only to climb the bill behind the house to see long, blue, ragged hills flowing along the southern horizon. What beauty was lost to me, what depth of emotion is still perhaps lacking in me, because nobody told me, not even the merchant captains who knew everything, that Cruachan of the Enchantments lay behind those long, blue, ragged hills!
March
1902
W. B. YEATS
IN the time long ago, Conchubar, son of Ness, was King of Ulster, and beheld his court in the palace of Emain Macha. And this is the way he came to be king. He was but a young lad, and his father was not living, and Fergus, son of Rogh, who was at that time King of Ulster, asked his mother Ness in marriage.
Now Ness, that was at one time the quietest and kindest of the women of Ireland, had got to be unkind and treacherous because of an unkindness that had been done to her, and she planned to get the kingdom away from Fergus for her own son. So she said to Fergus: "Let Conchubar hold the kingdom for a year, so that his children after him may be called the children of a king; and that is the marriage portion I will ask of you."
"You may do that," the men of Ulster said to him; "for even though Conchubar gets the name of being king, it is yourself that will be our king all the time." So Fergus agreed to it, and he took Ness as his wife, and her son Conchubar was made king in his place. But all through the year, Ness was working to keep the kingdom for him, and she gave great presents to the chief men of Ulster to get them on her side. And though Conchubar was but a young lad at that time, he was wise in his judgments, and brave in battle, and good in shape and inform, and they liked him well. And at the end of the year, when Fergus asked to have the kingship back again, they consulted together; and it is what they agreed, that Conchubar was to keep it. And they said: "It is little Fergus thinks about us, when he was so ready to give up his rule over us for a year; and let Conchubar keep the kingship," they said, "and let Fergus keep the wife he has got."
Now it happened one day that Conchubar was making a feast at Emain Macha for the marriage of his sister Dechtire with Sualtim son of Roig. And at the feast Dechtire was thirsty, and they gave her a cup of wine, and as she was drinking it, a mayfly flew into the cup, and she drank it down with the wine. And presently she went into her sunny parlour, and her fifty maidens along with her, and she fell into a deep sleep. And in her sleep, Lugh of the Long Hand appeared to her, and he said: "It is I myself was the mayfly that came to you in the cup, and it is with me you must come away now, and your fifty maidens along with you." And he put on them the appearance of a flock of birds, and they went with him southward till they came to Brugh na Boinne, the dwelling-place of the Sidhe. And no one at Emain Macha could get tale or tidings of them, or know where they had gone, or what had happened them.
It was about a year after that time, there was another feast in Emain, and Conchubar and his chief men were sitting at the feast. And suddenly they saw from the window a great flock of birds, that lit on the ground and began to eat up everything before them, so that not so much as a blade of grass was left.
The men of Ulster were vexed when they saw the birds destroying all before them, and they yoked nine of their chariots to follow after them. Conchubar was in his own chariot, and there were following with him Fergus son of Rogh, and Laegaire Buadach, the Battle-Winner, and Celthair son of Uithecar, and many others, and Bricriu of the bitter tongue was along with them.
They followed after the birds across the whole country southward, across Sli 1000 eve Fuad, by Ath Lethan, by Ath Garach and Magh Gossa, between Fir Rois and Fir Ardae; and the birds before them always. They were the most beautiful that had ever been seen; nine flocks of them there were, linked together two and two with a chain of silver, and at the head of every flock there were two birds of different colours, linked together with a chain of gold; and there were three birds that flew by themselves, and they all went before the chariots, to the far end of the country, until the fall of night, and then there was no more seen of them.
And when the dark night was coming on, Conchubar said to his people: "It is best for us to unyoke the chariots now, and to look for some place where we can spend the night."
Then Fergus went forward to look for some place, and what he came to was a very small poor-looking house. A man and a woman were in it, and when they saw him they said: "Bring your companions here along with you, and they will be welcome." Fergus went back to his companions and told them what be had seen. But Bricriu said: "Where is the use of going into a house like that, with neither room nor provisions nor coverings in it; it is not worth our while to be going there."
Then Bricriu went on himself to the place where the house was. But when he came to it, what he saw was a grand, new, well-lighted house; and at the door there was a young man wearing armour, very tall and handsome and shining. And he said: "Come into the house, Bricriu; why are you looking about you?" And there was a young woman beside him, fine and noble, and with curled hair, and she said: "Surely there is a welcome before you from me." "Why does she welcome me?" said Bricriu. "It is on account of her that I myself welcome you," said the young man. "And is there no one missing from you at Emain?" he said. "There is surely," said Bricriu. "We are missing fifty young girls for the length of a year." "Would you know them again if you saw them?" said the young man. "If I would not know them," said Bricnu, "it is because a year might make a change in them, so that I would not be sure." "Try and know them again," said the man, "for the fifty young girls are in this house, and this woman beside me is their mistress, Dechtire. It was they themselves, changed into birds, that went to Emain Macha to bring you here." Then Dechtire gave Bricriu a purple cloak with gold fringes; and be went back to find his companions. But while he was going he thought to himself: "Conchubar would give great treasure to find these fifty young girls again, and his sister along with them. I will not tell him I have found them. I will only say I have found a house with beautiful women in it, and no more than that"
When Conchubar saw Bricriu, he asked news of him. "What news do you bring back with you, Bricriu?" he said. "I came to a fine well-lighted house," said Bricriu; "I saw a queen, noble, kind, with royal looks, with curled hair; I saw a troop of women, beautiful, well-dressed; I saw the man of the house, tall and open-handed and shining." "Let us go there for the night," said Conchubar. So they brought their chariots and their horses and their arms; and they were hardly in the house when every sort of food and of drink, some they knew and some they did not know, was put before them, so that they never spent a better night And when they had eaten and drunk and began to be satisfied, Conchubar said to the young man: "Where is the mistress of the house that she does not come to bid us welcome?" "You cannot see her to-night," said he, "for she is in the pains of childbirth."
So they rested there that night, and in the morning Conchubar was the first to rise up; but he saw no more of the man of the house, and what he heard was the cry of a child. And he went to the room it came from, and there he saw Dechtire, and her maidens about her, and a young child beside her. And she bade Conchubar welcome, and she told him all that had happened her, and that she had called him there to bring herself and the child back to Emain Macha. And Conchubar said: "It is well you have done by me, Dechtire; you gave shelter to me and to my chariots; you kept the cold from my horses; you gave food to me and my people, and now you have given us this good gift. And let our sister, Finchoem, bring up the child," he said. "No, it is not for her to bring him up, it is for me," said Sencha son of Ailell, chief judge and chief poet of Ulster. "For I am skilled; I am good in disputes; I am not forgetful; I speak before any one at all in the presence of the king; I watch over what he says; I give judgment in the quarrels of kings; I am judge of the men of Ulster; no one has a right to dispute my claim, but only Conchubar."
"If the child is given tome to bring up," said Blai, the distributer,"he will not suffer from want of care or from forgetfulness. It is my messages that do the will of Conchubar; I call up the fighting men from all Ireland; I am well able to provide for them for a week, or even for ten days; I settle their business and their disputes; I support their honour; I get satisfaction for their insults."
"You think too much of yourself," said Fergus. "It is I that will bring up the child; I am strong; I have knowledge; I am the king’s messenger; no one can stand up against me in honour or riches; I am hardened to war and battles; I am a good craftsman; I am worthy to bring up a child. I am the protector of all the unhappy; the strong are afraid of me; I am the helper of the weak."
"If you will listen to me at last, now you are quiet," said Amergin, "I am able to bring up a child like a king. The people praise my honour, my bravery, my courage, my wisdom; they praise my good luck, my age, my speaking, my name, my courage, and my race. Though I am a fighter, I am a poet; I am worthy of the king’s favour; I overcome all the men who fight from their chariots; I owe thanks to no one except Conchubar; I obey no one but the king."
Then Sencha said: "Let Finchoem keep the child until we come to Emain, and Morann, the judge, will settle the question when we are there."
So the men of Ulster set out for Emain, Finchoem having the child with her. And when they came there Morann gave his judgment. "It is for Conchubar," he said, "to help the child to a good name, for he is next of kin to him; let Sencha teach him words and speaking; let Fergus hold him on his knees; let Amergin be his tutor." And he said: "This child will be praised by all, by chariot drivers and fighters, by kings and by wise men; he shall be loved by many men; he will avenge all your wrongs; he will defend your fords; he will fight all your battles."
And so it was settled. And the child was left until he should come to sensible years, with his mother Dechtire and with her husband Sualtim. And they brought him up upon the plain of Muirthemne, and the name he was known by was Setanta, son of Sualtim.
II. Boy Deeds of Cuchulain
IT chanced one day, when Setanta was about seven years old, that he heard some of the people of his mother’s house talking about King Conchubar’s court at Emain Macha, and of the sons of kings and nobles that lived there, and that spent a great part of their time at games and at hurling. "Let me go and play with them there," he said to his mother. "It is too soon for you to do that," she said, "but wait till such time as you are able to travel so far, and till I can put you in charge of some one going to the court, that will put you under Conchubar’s protection." "It would be too long for me to wait for that," be said, "but I will go there by myself if you will tell me the road." "It is too far for you," said Dechtire, "for it is beyond Slieve Fuad, Emain Macha is." "Is it east or west of Slieve Fuad?" he asked. And when she had answered him that, be set out there and then, and nothing with him but his hurling stick, and his silver ball, and his little dart and spear; and to shorten the road for himself he would give a blow to the ball and drive it from him, and then be would throw his hurling stick after it, and the dart after that again, and then he would make a run and catch the mall in his hand before one of them would have reached the ground.
So he went on until he came to the lawn at Emain Macha, and there he saw three fifties of king’s sons hurling and learning feats of war. He went in among them, and when the ball came near him he got it between his feet, and drove it along in spite of them till he bad sent it beyond the goal. There was great surprise and anger on them when they saw what he had done, and Follaman, King Conchubar’s son, that was chief among them, cried out to them to come together and drive out this stranger and make an end of him. "For he has no right," he said, "to come into our game without asking leave, and without putting his life under our protection. And you may be sure," he said, "that he is the son of some common fighting man, and it is not for him to come into our game at all" With that they all made an attack on him, and began to throw their hurling sticks at him, and their balls and darts, but he escaped them all, and then be rushed at them, and began to throw some of them to the ground. Fergus came out just then from the palace, and when he saw what a good defence the little lad was making, he brought him in to where Conchubar was playing chess, and told him all that had happened. "This is no gentle game you have been playing," he said. "It is on themselves the fault is," said the boy; "I came as a stranger, and I did not get a stranger’s welcome." "You did not know then," said Conchubar, "that no one can play among the boy troop of Emain unless he gets their leave and their protection." "I did not know that, or I would have asked it of them," he said. "What is your name and your family?" said Conchubar. "My name is Setanta, son of Sualtim and of Dechtire," he said. When Conchubar knew that he was his sister’s son, he gave him a great welcome, and he bade the boy troop to let him go safe among them. "We will do that," they said. But when they went out to play, Setanta began to break through them, and to overthrow them, so that they could not stand against him. "What are you wanting of them now?" said Conchubar. "1000 ;I swear by the gods my people swear by," said the boy, "I will not lighten my hand off them till they have come under my protection the same way I have come under theirs." Then they all agreed to give in to this; and Setanta stayed in the king’s house at Emain Macha, and all the chief men of Ulster had a hand in bringing him up.
There was a great smith in Ulster of the name of Culain, who made a feast at that time for Conchubar and for his people. When Conchubar was setting out to the feast, he passed by the lawn where the boy troop were at their games, and he watched them awhile, and he saw how the son of Dechtire was winning the goal from them all. "That little lad will serve Ulster yet," said Conchubar; "and call him to me now," he said, "and let him come with me to the smith’s feast." "I cannot go with you now," said Setanta, when they had called to him, "for these boys have not had enough of play yet." "It would be too long for me to wait for you," said the king. "There is no need for you to wait; I will follow the track of the chariots," said Setanta.
So Conchubar went on to the smith’s house, and there was a welcome before him, and fresh rushes were laid down, and there were poems and songs and recitals of laws, and the feast was brought in, and they began to be merry. And then Culain said to the king: "Will there be any one else of your people coming after you to-night?" "There will not," said Conchubar, for he forgot that he had told the little lad to follow him. "But why do you ask me that?" he said. "I have a great fierce hound," said the smith, "and when I take the chain off him, he lets no one come into the one district with himself, and he will obey no one but myself, and he has in him the strength of a hundred." "Loose him out," said Conchubar, "until he keeps a watch on the place." So Culain loosed him out, and the dog made a course round the whole district, and then he came back to the place where he was used to lie and to watch the house, and every one was in dread of him, he was so fierce and so cruel and so savage.
Now, as to the boys at Emain, when they were done playing, every one went to his father’s house, or to whoever was in charge of him. But Setanta set out on the track of the chariots, shortening the way for himself as he was used to do with his hurling stick and his ball. When he came to the lawn before the smith’s house, the hound heard him coming, and began such a fierce yelling that he might have been heard through all Ulster, and he sprang at him as if he had a mind not to stop and tear him up at all, but to swallow him at the one mouthful. The little fellow had no weapon but his stick and his ball, but when he saw the hound coming at him, he struck the ball with such force that it went down his throat, and through his body. Then he seized him by the hind legs and dashed him against a rock until there was no life left in him.
When the men feasting within heard the outcry of the hound, Conchubar started up and said: "It is no good luck brought us on this journey, for that is surely my sister’s son that was coming after me, and that has got his death by the hound." On that all the men rushed out, not waiting to go through the door, but over walls and barriers as they could. But Fergus was the first to get to where the boy was, and he took him up and lifted him on his shoulder, and brought him in safe and sound to Conchubar, and there was great joy on them all.
But Culain the smith went out with them, and when he saw his great hound lying dead and broken there was great grief in his heart, and he came in and said to Setanta: "There is no good wel 1000 come for you here." "What have you against the little lad?" said Conchubar. "It was no good luck that brought him here, or that made me prepare this feast for yourself, King," he said; "for from this out, my hound being gone, my substance will be wasted, and my way of living will be gone astray. And, little boy," he said, "that was a good member of my family you took from me, for he was the protector of my goods and my flocks and my herds and of all that I had." "Do not be vexed on account of that," said the boy, "and I myself will make up to you for what I have done." "How will you do that?" said Conchubar. "This is how I will do it: if there is a whelp of the same breed to be had in Ireland, I will rear him and train him until he is as good a hound as the one killed; and until that time, Culain," he said, "I myself will be your watchdog, to guard your goods and your cattle and your house." "You have made a fair offer," said Conchubar. "I could have given no better award myself," said Cathbad the Druid. "And from this out," he said, "your name will be Cuchulain, the Hound of Culain." "I am better pleased with my own name of Setanta, son of Sualtim," said the boy. "Do not say that," said Cathbad, "for all the men in the whole world will some day have the name of Cuchulain in their mouths." "If that is so, I am content to keep it," said the boy. And this is how he came by the name Cuchulain.
It was a good while after that, Cathbad the Druid was one day teaching the pupils in his house to the north-east of Emain. There were eight boys along with him that day, and one of them asked him: "Do your signs tell of any special thing this day is good or bad for?" "If any young man should take arms to-day," said Cathbad, "his name will be greater than any other name in Ireland. But his span of life will be short," he said.
Cuchulain was outside at play, but he heard what Cathbad said, and there and then he put off his playing suit, and he went straight to Conchubar’s sleeping-room and said: "All good be with you, King!" "What is it you are wanting?" said Conchubar. "What I want is to take arms to-day." "Who put that into your head?" "Cathbad the Druid," said Cuchulain. "If that is so, I will not deny you," said Conchubar. Then he gave him his choice of aims, and the boy tried his strength on them, and there were none that pleased him or that were strong enough for him but Conchubar’s own. So he gave him his own two spears, and his sword and his shield.
Just then Cathbad the Druid came in, and there was wonder on him , and he said. "Is it taking arms this young boy is?" "He is indeed," said the king. "It is sorry I would be to see his mother’s son take arms on this day," said Cathbad. "Was it not yourself bade him do it?" said the king. "I did not surely," he said. "Then you have lied to me, boy," said Conchubar. "I told no lie, King," said Cuchulain, "for it was he indeed put it in my mind when he was teaching the others, for when one of them asked him if there was any special virtue in this day, he said that whoever would for the first time take arms to-day, his name would be greater than any other in Ireland, and he did not say any harm would come on him, but that his life would be short." "And what I said is true," said Cathbad, "there will be fame on you and a great name, but your lifetime will not be long." "It is little I would care," said Cuchulain, "if my life were to last one day and one night only, so long as my 1000 name and the story of what I had done would live after me." Then Cathbad said: "Well, get into a chariot now, and let us see if it was the truth I spoke."
Then Cuchulain got into a chariot and tried its strength, and broke it to pieces, and he broke in the same way the seventeen chariots that Conchubar kept for the boy troop at Emain, and he said: "These chariots are no use, Conchubar, they are not worthy of me." "Where is Ibar, son of Riangabra?" said Conchubar. "Here I am," he answered. "Make ready my own chariot, and yoke my own horses to it for this boy to try," said Conchubar. So he tried the king’s chariot and shook it and strained it, and it bore him. "This is the chariot that suits me," he said. "Now, little one," said Ibar, "let us take out the horses and turn them out to graze." "It is too early for that, Ibar; let us drive on to where the boy troop are, that they may wish me good luck on the day of my taking arms." So they drove on, and all the lads shouted when they saw him — "Have you taken arms?" "I have indeed," said Cuchulain. "That you may do well in wounding and in first killing and in spoil-winning," they said; "but it is a pity for us, you to have left playing."
"Let the horses go graze now," said Ibar. "It is too soon yet," said Cuchulain, "and tell me where does that great road that goes by Emain lead to?" "It leads to Ath-an-Foraire, the watchers’ ford in Slieve Fuad," said Ibar. "Why is it called the watchers’ ford?" "It is easy to tell that; it is because some choice champion of the men of Ulster keeps watch there every day to do battle for the province with any stranger that might come to the boundary with a challenge." "Do you know who is in it to-day?" said Cuchulain. "I know well it is Conall Cearnach, the Victorious, the chief champion of the young men of Ulster and of all Ireland." "We will go on then to the ford," said Cuchulain. So they went on across the plain, and at the water’s edge they found Conall, and he said: "And are those arms you have taken to-day, little boy?" "They are indeed," said Ibar for him. "May they bring him triumph and victory and shedding of first blood," said Conall. "But I think, little Hound," he said, "that you axe too ready to take them; for you are not fit as yet to do a champion’s work." "What is it you are doing here, Conall?" said the boy. "I am keeping watch and guard for the province." "Rise out of it, Conall," he said, "and for this one day let me keep the watch." "Do not ask that, little one," said Conall; "for you are not able yet to stand against trained fighting men." "Then I will go down to the shallows of Lough Echira and see if I can redden my arms on either friend or enemy." "Then I will go with you myself," said Conall, "to take care of you and to protect you, that no harm may happen you." "Do not," said Cuchulain. "I will indeed," said Conall, "for if I let you go into a strange country alone, all Ulster would avenge it on me."
So Conall’s horses were yoked to his chariot, and he set out to follow Cuchulain, for he had waited for no leave, but had set out by himself. When Cuchulain saw Conall coming up with him he thought to himself, "If I get a chance of doing some great thing, Conall will never let me do it." So he picked up a stone, the size of his fist, from the ground, and made a good cast at the yoke of Conall’s chariot, so that he broke it, and the chariot came down, and Conall himself was thrown to the ground 1000 sideways. "What did you do that for?" he said. "It was to see could I throw straight, and if there was the making of a good champion in me." "Bad luck on your throwing and on yourself," said Conall. "And any one that likes may strike your head off now, for I will go with you no farther." "That is just what I wanted," said Cuchulain. And with that, Conall went back to his place at the ford.
As for the lad, he went on towards Lough Echtra in the south. Then Ibar said: "If you will listen to me, little one, I would like that we would go back now to Entain; for at this time the carving of the food is beginning there, and it is all very well for you that have your place kept for you between Conchubar’s knees. But as to myself," he said, "it is among the chariot-drivers and the jesters and the messengers I am, and I must find a place and fight for myself where I can." "What is that mountain before us?" said Cuchulain. "That is Slieve Mourne, and that is Finncairn, the white cairn on its top." "Let us go to it," said Cuchulain. "We would be too long going there," said Ibar. "You are a lazy fellow," said Cuchulain; ‘and this my first adventure, and the first journey you have made with me." "And that it may be my last," said Ibar, "if I ever get back to Emain again." They went on then to the cairn. "Good Ibar," said the boy, "show me now all that we can see of Ulster, for I do not know my way about the country yet." So Ibar showed him from the cairn all there was to see of Ulster, the hills and the plains and the duns on every side. "What is that sloping square plain before us to the south?" "That is Magh Breagh, the fine meadow." "Show me the duns and strong places of that plain." So Ibar showed him Teamhair and Tailte, Cleathra and Cnobhach and the Brugh of Angus on the Boyne, and the dun of Nechtan Sceine’s sons. "Are those the sons of Nechtan that say in their boasting they have killed as many Ulstermen as there are living in Ulster to-day?" "They are the same," said Ibar. "On with us then to that dun," said Cuchulain. "No good will come to you through saying that," said Ibar; "and whoever may go there I will not go," he said. "Alive or dead, you must go there for all that," said Cuchulain. "Then if so, it is alive I will go there," said Ibar, "and it is dead I will be before I leave it."
They went on then to the dun of Nechtan’s sons, and when they came to the green lawn, Cuchulain got out of the chariot, and there was a pillar-stone on the lawn, and an iron collar about it, and there was Ogham writing on it that said no man came there, and be carrying arms, should leave the place without giving a challenge to some one of the people of the dun. When Cuchulain had read the Ogham, he put his arms around the stone and threw it into the water that was there at hand. "I don’t see it is any better there than where it was before," said Ibar; "and it is likely this time you will get what you are looking for, and that is a quick death." "Good Ibar," said the boy, "spread out the covering of the chariot now for me, until I sleep for a while." "It is no good thing you are going to do," said Ibar, "to be going to sleep in an enemy’s country." He put out the coverings then, and Cuchulain lay down and fell asleep.
It was just at that time, Foil, son of Nechtan Sceine, came out, and when he saw the chariot, he called out to Ibar, "Let you not unyoke those horses." "I was not going to unyoke them," said Ibar; "the reins are in my hands yet." "What 1000 horses are they?" "They are Conchubar’s two speckled horses." "So I thought when I saw them," said Foill "And who is it has brought them across our boundaries?" "A young little lad," said Ibar, ‘that has taken arms to-day for luck, and it is to show himself off he has come across Magh Breagh." "May he never have good luck," said Foil, "and if he were a fighting man, it is not alive but dead he would go back to Emain to-day."Indeed he is not able to fight or it could not be expected of him," said Ibar, "and he but a child that should be in his father’s house." At that the boy lifted his head from the ground, and it is red his face was, and his whole body, at hearing so great an insult put on him, and he said: "I am indeed well able to fight" But Foill said: "I am more inclined to think you are not." "You will soon know what to think," said the boy, "and let us go down now to the ford. But go first and get your armour," he said, "for I would not like to kill an unarmed man." There was anger on Foill then, and he went running to get his aims. "You must have a care now," said Ibar, "for that is Foill, son of Nechtan, and neither point of spear or edge of sword can harm him." "That suits me very well," said the boy. With that out came Foil again, and Cuchulain stood up to him, and took his iron ball in his hand, and hurled it at his head, and it went through the forehead and out at the back of the bead, and his brains along with it, so that the air could pass through the hole it made. And then Cuchulain struck off his head.
Then Tuachel, the second son of Nechtan, came out on the lawn. "It is likely you are making a great boast of what you axe doing," he said. "I see nothing to boast of in that," said Cuchulain, "a single man to have fallen by me." "You will not have long to boast of it," said Tuachel, "for I myself am going to make an end I of you on the moment." "Then go back and bring your arms," said Cuchulain, "for it is only a coward would come out without arms." He went back into the house then, and Ibar said: "You must have a care now, for that is Tuachel, son of Nechtan, and if he is not killed by the first stroke, or the first cast, or the first thrust, he cannot be killed at all, for there is no way of getting at him after that." "You need not be telling me that, Ibar," said Cuchulain, "for it is Conchubar’s great spear, the Venomous, I will take in my hand, and that is the last thrust that will be made at him, for after that, there is no physician will heal his wounds for ever."
Then Tuachel came out on the lawn, and Cuchulain took hold of the great spear, and made a cast at him, that went through his shield, and broke three of his ribs, and made a hole through his heart. And then he struck his head off, before the body reached the ground.
Then Fainnle, the youngest of the three sons of Nechtan, came out. "Those were foolish fellows," he said, "to come at you the way they did. But come out now, after me," he said, "into the water where your feet will not touch the bottom," and with that he made a plunge into the water. "Mind yourself well now," said Ibar, "for that is Fainnle, the Swallow, and it is why that name was put on him, he travels across water with the swiftness of a swallow, and there is not one of the swimmers of the whole world can come near him." "It is not to me you should be saying that," said Cuchulain, "for you know the river Callan that runs through Emain, and it is what I used to do," he said, "when the boy troop would break off fr 1000 om their games and plunge into the river to swim, I used to take a boy of them on each shoulder and a boy on each hand, and I would bring them through the river without so much as to wet my back." With that he made a leap into the water, where it was very deep, and himself and Fainnle wrestled together, and then be got a grip of him, and gave him a blow of Conchubar’s sword, and struck his head off, and he let his body go away down the stream.
Then he and Ibar went into the house and destroyed what was in it, and they set fire to it, and left it burning, and turned back towards Slieve Fuad, and they brought the heads of the three sons of Nechtan along with them.
Presently they saw a herd of wild deer before them. "What sort of cattle are those?" said the boy. "They are not cattle, but the wild deer of the dark places of Slieve Fuad." "Make the horses go faster," said Cuchulain, "until we can see them better." But with all their galloping the horses could not come up with the wild deer. Then Cuchulain got down from the chariot and raced and ran after them until two stags lay moaning and panting from the hardness of their run through the wet bog, and he bound them to the back of the chariot with the thongs of it. Then they went on till they came to the plain of Emain, and there they saw a flock of white swans that were whiter than the swans of Conchubar’s lake, and Cuchulain asked where they came from. "They are wild swans," said Ibar, "that are come from the rocks and the islands of the great sea to feed on the low levels of the country." "Would it be best to take them alive or kill them?" "It would be best to take them alive," said Ibar, "for many a one kills them, and many a one makes casts at them, but you would hardly find any one at all would bring them in alive." With that, Cuchulain put a little stone in his sling and made a cast, and brought down eight birds of them, and then he put a bigger stone in, and with it he brought down sixteen more. "Get out now, Ibar," he said, "and bring me the birds here." "I will no;" said Ibar, "for it would not be easy to stop the horses the way they are going now, and if I leap out, the iron wheels of the chariot will cut through me, or the horns of the stags will make a hole in me." "You are no good of a warrior, Ibar: but give me the reins and I will quiet the horses and the stags." So then Ibar went and brought in the swans, and tied them, and they alive, to the chariot, and the harness. And it is like that they went on till they came to Emain.
It was Levarcham, daughter of Aedh, the conversation woman and messenger to the king, that was there at that time, and was sometimes away in the hills, was the first to see them coming. "There is a chariot-fighter coming, Conchubar," she said, "and he is coming in anger. He has the bleeding heads of his enemies with him in the chariot, and wild stags are bound to it, and white birds are bearing him company. By the oath of my people!" she said, "if be comes on us with his anger still upon him, the best men of Ulster will fall by his hand." "I know that chariot-fighter," said Conchubar. "It is the young lad, son of Dechtire, that went over the boundaries this very day. He has surely reddened his hand, and if his anger cannot be cooled, the young men of Emain will be in danger from him," he said.
Then they all consulted together, and it is what they agreed, to send out three fifties of the women of Emain red-naked to meet him. When the boy saw the women coming, there was shame on him, and he leaned down his head into the cushions of the chariot, and hid his face from them. And the w 1f3 ildness went out of him, and his feasting clothes were brought, and water for washing; and there was a great welcome before him.
This is the story of the boy deeds of Cuchulain, as it was told by Fergus to Ailell and to Maeve at the time of the war for the Brown Bull of Cuailgne.
III. Courting of Emer
WHEN Cuchulain was growing out of his boyhood at Emain Macha, all the women of Ulster loved him for his skill in feats, for the lightness of his leap, for the weight of his wisdom, for the sweetness of his speech, for the beauty of his face, for the loveliness of his looks, for all his gifts. He had the gift of caution in fighting, until such time as his anger would come on him, and the hero light would shine about his bead; the gift of feats, the gift of chess-playing, the gift of draught-playing, the gift of counting, the gift of divining, the gift of right judgment, the gift of beauty. And all the faults they could find in him were three, that he was too young and smooth-faced, so that young men who did not know him would be laughing at him, that he was too daring, and that he was too beautiful.
The men of Ulster took counsel together then about Cuchulain, for their women and their maidens loved him greatly, and it is what they settled among themselves, that they would seek out a young girl that would be a fitting wife for him, the way that their own wives and their daughters would not be making so much of him. And besides that they were afraid he might die young, and leave no heir after him.
So Conchubar sent out nine men into each of the provinces of Ireland to look for a wife for Cuchulain, to see if in any dun or in any chief place, they could find the daughter of a king or of an owner of land or a house-holder, who would be pleasing to him, that he might ask her in marriage.
All the messengers came back at the end of a year, but not one of them had found a young girl that would please Cuchulain. And then he himself went out to court a young girl he knew in Luglochta Loga, the Garden of Lugh, Emer, the daughter of Forgall Manach the Wily.
He set out in his chariot, that all the chariots of Ulster could not follow by reason of its swiftness, and of the chariot chief who sat in it. And he found the young girl on her playing field, with her companions about her, daughters of the landowners that lived near Forgall’s dun, and they learning needlework and fine embroidery from Emer. And of all the young girls of Ireland, she was the one Cuchulain thought worth courting; for she had the six gifts — the gift of beauty, the gift of voice, the gift of sweet speech, the gift of needlework, the gift of wisdom, the gift of chastity. And Cuchulain had said that no woman should marry him but one that was his equal in age, in appearance, and in race, in skill and handiness; and one who was the best worker with her needle of the young girls of Ireland, for that would be the only one would be a fitting wife for him. And that is why it was Emer he went to ask above all others.
And it was in his rich clothes he went out that day, his crimson five-folded tunic, and his brooch of inlaid gold, and his white hooded shirt, that was embroidered with red gold. And as the young girls were sitting together on their bench on the lawn, they heard coming towards them the clatter of hoofs, the creaking of a chariot, the cracking of straps, the grating of wheels, the rushing of horses, the clanking of arms. "Let one of you see," said Emer, "what is it that is coming towards us." And Fiall, daughter of Forgall, went out and met him, and he came with her to the place where Emer and her companions were, and he wished a blessing to them. Then Emer lifted up her lovely face and saw C 1000 uchulain, and she said, "May the gods make smooth the path before you." "And you," he said, "may you be safe from every harm." "Where are you come from?" she asked him. And he answered her in riddles, that her companions might not understand him, and he said, "From Intide Emna." "Where did you sleep?" "We slept," he said, "in the house of the man that tends the cattle of the plain of Tethra." "What was your food there?" "The ruin of a chariot was cooked for us," he said. "Which way did you come?" "Between the two mountains of the wood." "Which way did you take after that?" "That is not hard to tell," he said. "From the Cover of the Sea, over the Great Secret of the Tuatha de Danaan, and the Foam of the horses of Emain, over the Morrigu’s Garden, and the Great Sow’s back; over the Valley of the Great Dam, between the God and his Druid; over the Marrow of the Woman, between the Boar and his Dam; over the Washing-place of the horses of Dea; between the King of Ana and his servant, to Mandchuile of the Four Corners of the World; over Great Crime and the Remnants of the Great Feast; between the Vat and the Little Vat, to the Gardens of Lugh, to the daughters of Tethra, the nephew of the King of the Fomor." "And what account have you to give of yourself?" said Emer. "I am the nephew of the man that disappears in another in the wood of Badb," said Cuchulain.
"And now, maiden," he said, "what account have you to give of yourself?" "That is not hard to tell," said Emer, "for what should a maiden be but Teamhair upon the hills, a watcher that sees no me, an eel hiding in the water, a rush out of reach. The daughter of a king should be a flame of hospitality, a road that cannot be entered. And I have champions that follow me," she said, "to keep me from whoever would bring me away against their will, and against the will and the knowledge of Forgall, the dark king."
"Who are the champions that follow you, maiden?" said Cuchulain.
"It is not hard to tell you that," said Emer. "Two of the name of Lui; two Luaths; Luath and Lath Goible, sons of Tethra; Triath and Trescath; Brion and Bolor; Bas, son of Omnach, the eighth Condla, and Cond, son of Forgall. Every man of them has the strength of a hundred and the feats of nine. And it would be hard for me," she said, "to tell of all the many powers Forgall has himself. He is stronger than any labouring man, more learned than any Druid, more quick of mind than any poet. You will have more than your games to do when you fight against Forgall, for many have mid of his power and of the strength of his doings."
"Why do you not count me as a strong man as good as those others?" said Cuchulain. "Why would I not indeed, if your doings had been spoken of like theirs?" she said. "I swear by the oath of my people," said Cuchulain, "I will make my doings be spoken of among the great doings of heroes in their strength." "What is your strength, then?" said Emer. "That is easily told; when my strength in fighting is weakest I defend twenty; a third part of my strength is enough for thirty; in my full strength I fight alone against forty; and a hundred are safe under my protection. For dread of me, fighting men avoid fords and battles; armies and armed men go backward from the fear of my face."
"That is a good account for a young boy," said Emer, "but you have not reached yet to the strength of chariot chiefs." "But, indeed," said Cuchulain, "it is well I have been reared by Conch 1000 ubar, my dear foster-father. It is not as a countryman strives to bring up his children, between the flags and the kneading trough, between the fire and the wall, on the floor of the one room, that Conchubar has brought me up; but it is among chariot chiefs and heroes, among jesters and Druids, among poets and learned men, among landowners and farmers of Ulster I have been reared, so that I have all their manners and their gifts."
"Who are these men, then, that have brought you up to do the things you are boasting of?" said Emer.
"That is easily told," he said. "Fair-speaking Sencha taught me wisdom and right judgment; Blai, lord of lands, my kinsman, took me to his house, so that I have entertained the men of Conchubar’s province; Fergus brought me up to fights and to battles, so that I am able to use my strength. I stood by the knee of Amergin the poet, he was my tutor, so that I can stand up to any man, I can make praises for the doings of a king. Finchoem helped to rear me, so that Conall Cearnach is my foster-brother. Cathbad of the Gentle Face taught me, for the sake of Dechtire, so that I understand the arts of the Druids, and I have learned all the goodness of knowledge. All the men of Ulster have had a hand in bringing me up, chariot-drivers and chiefs of chariots, kings and chief poets, so that I am the darling of the whole army, so that I fight for the honour of all alike. And as to yourself, Emer," he said, "what way have you been reared in the Garden of Lugh?"
"It is easy to tell you that," said Emer. "I was brought up," she said, "in ancient virtues, in lawful behaviour, in the keeping of chastity, in stateliness of form, in the rank of a queen, in all noble ways among the women of Ireland." "These are good virtues indeed," said Cuchulain. "And why, then, would it not be right for us two to become one? For up to this time," he said, "I have never found a young girl able to hold talk with me the way you have done." "Have you no wife already?" said Emer. "I have not, indeed." "I may not marry before my sister is married," she said then, "for she is older than myself." "Truly, it is not with your sister, but with yourself, I have fallen in love," said Cuchulain.
While they were talking like this, Cuchulain saw the breasts of the maiden over the bosom of her dress, and he said: "Fair is this plain, the plain of the noble yoke." And Emer said, "No one comes to this plain who does not overcome as many as a hundred on each ford, from the ford at Ailbine to Banchuig Arcait."
"Fair is the plain, the plain of the noble yoke," said Cuchulain. "No one comes to this plain," said she, "who does not go out in safety from Samhain to Oimell, and from Oimell to Beltaine, and again from Beltaine to Bron Trogain."
"Everything you have commanded, so it will be done by me," said Cuchulain.
"And the offer you have made me, it is accepted, it is taken, it is granted," said Emer.
With that Cuchulain left the place, and they talked no more with one another on that day.
When he was driving across the plain of Bregia, Laeg, his chariot-driver, asked him, "What, now, was the meaning of the words you and the maiden Emer were speaking together?" "Do you not know," said Cuchulain, "that I came to court Emer? And it is for this reason we put a cloak on our words, that the young girls with her might not understand what I had come for. For if Forgall knew it, he would not consent to it, but to you, Laeg," he said, 1000 ot;I will tell the meaning of our talk.
"‘Where did you come from,’ said she. ‘From Intide Emna,’ said I, and I meant by that, from Emain Macha. For it took its name from Macha, daughter of Aed the Red, one of the three kings of Ireland. When he died Macha asked for the kingship, but the sons of Dithorba said they would not give kingship to a woman. So she fought against them and routed them, and they went as exiles to the wild places of Connaught. And after a while she went in search of them, and she took them by treachery, and brought them all in one chain to Ulster. The men of Ulster wanted to kill them, but she said, ‘No, for that would be a disgrace on my good government But let them be my servants,’ she said, ‘and let them dig a rath for me, that shall be the chief seat of Ulster for ever.’ Then she marked out the rath for them with the gold pin on her neck, and its name came from that; a brooch in the neck of Macha.
"The man, in whose house we slept, is Ronca, the fisherman of Conchubar. ‘A man that tends cattle,’ I said. For he catches fish on his line under the sea, and the fish are the cattle of the sea, and the sea is the plain of Tethra, a king of the kings of the Fomor.
" ‘Our food was the ruin of a chariot,’ I said. For a foal was cooked for us on the hearth, and it is the horse that holds up the chariot.
" ‘Between the two mountains of the wood,’ I said. These are the two mountains between which we came, Slieve Fuad to the west, and Slieve Cuilinn to the east of us, and we were in Oircil between them, the wood that is between the two.
" ‘The road,’ I said, ‘from the Cover of the Sea.’ That is from the plain of Muirthemne. And it is from this it got its name; there was at one time a magic sea on it, with a sea turtle in it that was used to suck men down, until the Dagda came with his club of anger and sang these words, so that it ebbed away on the moment: —
‘Silence on your hollow head;
‘Silence on your dark body;
‘Silence on your dark brow.’
" ‘Over the Great Secret of the men of Dea,’ I said. That is a wonderful secret and a wonderful whisper, because it was there that the gathering to the battle of Magh Tuireadh was first whispered of by the Tuatha de Danaan.
"Over the horses of Emain,’ I said. When Ema Nemed, son of Nama, reigned over the Gael, he had his two horses reared for him in Sidhe Ercman of the Tuatha De Danaan, and when those horses were let loose from the Sidhe, a bright stream burst out after them, and the foam spread over the land for a great length of time, and was there to the end of a year, so that the water was called Uanib, that is, foam on the water, and it is Uanib to-day.
" ‘The Back of the Great Sow,’ I said. That is Drimne Breg, the Ridge of Bregin. For the shape of a sow appeared to the sons of Miled on every hill and on every height in Ireland, when they came over the sea, and wanted to land by force, after a spell had been cast on it by the Tuatha de Danaan.
" ‘The Valley of the Great Dam,’ I said, ‘between the God and his Druid.’ That is, between Angus Og of the Sidhe of the Brugh and his Druid, to the west of the Brugh, and between them was the one woman, the wife of the Smith. That is the way I went, between the hill of the Sidhe of the Brugh where Angus is, and the Sidhe of Bresal, the Druid.
" ‘Over the Marrow of the Woman,’ I said. That is the Boinne, and it gets its name from Boann, the wife of Nechtan, son of Labraid. She went down to the hidden well at the bottom of the dun with the three cup-bearers of Nechtan, Flex and Lex and Luam. No one came back from that well without blemish 1000 unless the three cup-bearers went with him. But the queen went out of pride and overbearing to the well, and it is what she said, that nothing would spoil her shape or put a blemish on her. She passed leftbandwise round the well, to mock at its powers. Then three waves broke over her and bruised her two knees and her right hand and one of her eyes, and she ran out of the dun to escape until she came to the sea, and wherever she ran, the water followed after her. Segain was its name on the dun; the River Segsa from the dun to the Pool of Mochua; the hand of the wife of Nechtan and the knee of the wife of Nechtan after that; the Boinne in Meath; Arcait it is called from the Finda to the Troma; the Marrow of the Woman from the Troma to the sea.
" ‘The Boar,’ I said, ‘and his Dam.’ That is, between Cleitech and Fessi. For Cleitech is the name for a boar, but it is also the name for a king, the leader of great hosts, and Fessi is the name for the great sow of a farmer’s house.
" ‘The King of Ana,’ I said, ‘and his servant.’ That is Cerna, through which we passed, and that is its name since Enna Aignech put Cerna, king of Ana, to death on that hill, and he put his steward to death in the east of that place.
" ‘The Washing of the Horses of Dea,’ I said. That is Ange, for in it the men of Dea washed their horses when they came from the battle of Magh Tuireadh. And it was called Ange, because the Tuatha de Danaan washed their horses in it.
" ‘The Four-cornered Mandchuile,’ I said. That is Muincille. It is there Mann, the farmer, was, and there he made spells in his great four-cornered chambers underground, to keep off the plague from the cattle of Ireland in the time of Bresel Brec, king of Leinster.
" ‘Great Crime,’ I said. That is Ailbine. There was a king here in Ireland, Ruad, son of Rigdond of Munster. He had an appointment of meeting with foreigners, and he set out for the meeting round the south of Alban with three ships, and thirty men were in each ship. But the ships were stopped, and were held from below in the middle of the sea, and throwing jewels and precious things into the sea did not get them off. Then lots were cast among them who should go into the sea and find out what was holding them. The lot fell on the king himself, Ruad, son of Rigdond, and he leaped into the sea, and it closed over him. He lit upon a large plain, where nine beautiful women met him, and they confessed that it was they themselves had stopped the ships, the way that he might come to them. And he stopped with them nine days, and they gave him nine vessels of gold; and through the length of that time his men were not able to go on, through the power of the women. When he was going away, a woman of them said she would bear him a son, and that he must come back to them and bring away his son, when he would be coming from the east.
"Then he joined his men, and they went on their voyage, and they stopped away seven years, and then they came back by a different way, and they did not go near the same spot. They landed in the bay, and the sea-women came up to them there, and the men heard them playing music in their brazen ship. And then the women came to the shore, and they put the boy out of the ship on the land where the men were. And the harbour was stony and rocky, and the boy slipped and fell on one of the rocks, so that he died there. And the women saw it, and they cried all together, ‘Olbine, Olbine,’ that is ‘Great Crime.’ And it is from that it is called Ailbine.
" ‘The Remnants of the Great Feast,’ I said. That is Tailne. It was there the great feast was given to Lugh, son of Ethlenn, to comfort him after the battle of Magh Tuireadh, for that was his wedding feast of ki 1000 ngship.
" ‘In the Garden of Lugh, to the daughters of Tethra’s nephew,’ I said; for Forgall Manach is sister’s son of Tethra, king of the Fomor.
"As to the account of myself I gave her, there are two rivers in the land of Ross; Conchubar is the name of one of them, and it mixes with the other; and I am the nephew of Conchubar; and as to the plague that comes on dogs, it is wild fierceness, and truly I am a strong fighter of that plague, for I am wild and fierce in battles and in fights. And the Wood of Badb, that is the land of Ross, the Wood of the Morrigu, the Battle Crow, the Goddess of Battle.
"And when she said that no man should come to the plain of her breasts until he had killed three times nine men with one blow, and yet had saved one man from each nine, it is what she meant, that three brothers of her own will be guarding her, Ibur and Seibur and Catt, and a company of nine with each of them. And it is what I must do, I must strike a blow on each nine, from which eight will die, but no stroke will reach any of her brothers among them; and I must carry her and her foster-sister, with their share of gold and silver, out of the dun of Forgall.
" ‘Go out from Samhain to Oimell,’ she said. That is, that I shall fight without harm to myself from Samhain, the end of summer, to Oimell, the beginning of spring; and from the beginning of spring to Beltaine, and from that to Bron Trogain. For Oi, in the language of poetry, is a name for sheep, and Oimell is the time when the sheep come out and are milked, and Suain is a gentle sound, and it is at Samhain that gentle voices sound; and Beltaine is a favouring fire; for it is at that time the Druids used to make fires with spells and to drive the cattle between them against the plagues every year. And Bron Trogain, that is the beginning of autumn, for it is then the earth is in labour, that is, the earth under fruit, Bron Trogain, the trouble of the earth."
Then Cuchulain went on his way, and he slept that night in Emain Macha.
When Forgall came back to his dun, and his lords of land with him, their daughters were telling them of the young man that had come in a splendid chariot, and how himself and Emer had been talking together, and they could not understand their talk with one another. The lords of land told this to Forgall, and it is what he said, "You may be sure it is the mad boy from Emain Macha has been here, and he and the girl have fallen in love with one another. But they will gain nothing by that," he said; "for it is I will hinder them."
With that Forgall went out to Emain, with the appearance of a foreigner on him, and he gave out that he was sent by the king of the Gall, to speak with Conchubar, and to bring him a present of golden treasures, and wine of the Gall, and many other things. And he brought some of his men with him, and there was a great welcome before them.
And on the third day, Cuchulain and Conall and other chariot chiefs of Ulster were praised before him, and he said it was right for them to be praised, and that they did wonderful feats, and Cuchulain above them all. But he said that if Cuchulain would go to Scathach, the woman-warrior that lived in the east of Alban, his skill would be more wonderful still, for he could not have perfect knowledge of the feats of a warrior without that.
But his reason for saying this was that he thought if Cuchulain set out, he would never come back again, through the dangers he would put around him on the journey, and through the wildness and the fierceness of the people about Scathach.
So then Forgall went home, and Cuchulain rose up i 1000 n the morning, and made ready to set out for Alban, and Laegaire Buadach, the Battle Winner, and Conall Cearnach said they would go with him. But first Cuchulain went across the plain of Bregia to visit Emer, and to talk with her before going in the ship. And she told him how it was Forgall had gone to Emain, and had advised him to go and learn warriors’ feats, the way they two might not meet again. Then each of them promised to be true to the other till they would meet again, unless death should come between them, and they said farewell to one another, and Cuchulain turned towards Alban.
When they came there, they stopped for a while at the forge of Donall, the smith, and then they set out to go to the east of Alban. But before they had gone far, a vision came before their eyes of Emain Macha, and Laegaire and Conall were not able to pass by it, and they turned back. It was Forgall raised that vision, to draw them away from Cuchulain, that be might be in the more danger, being alone. Then Cuchulain went on by himself on a strange road, and he was sad and tired and down-hearted for the loss of his comrades, but he held to his word that he would not go back to Emain without finding Scathach, even if he should die in the attempt.
But now he was astray and ignorant, and not knowing which way to take, and he saw a terrible great beast like a lion coming towards him, and it watching him, but it did not try to harm him. Whatever way he went, the beast went before him, and then it stopped and turned its side to him. So he made a leap and was on its back, and he did not guide it, but went whatever way it chose. They travelled like that through four days, till they came to the end of the bounds of men, and to an island where lads were rowing in a small loch; and the lads began to laugh when they saw a beast of that sort, and a man riding it. And then Cuchulain leaped off, and the beast left him, and he bade it farewell.
He passed on till he came to a large house in a deep valley, and a comely young girl in it, and she spoke to him, and bade him welcome. "A welcome before you, Cuchulain," she said. He asked her how did she know him, and she said, "I was a foster-child of Wulfkin, the Saxon, the time you came there to learn sweet speech from him." And she gave him meat and drink, and he went away from her. Then he met with a young man, and he gave him the same welcome, and he said his name was Eochu, and they talked together, and Cuchulain asked him what was the way to Scathach’s dun. The young man told him the way, across the Plain of Ill-Luck, that lay before him, and he said that on the near side of the plain the feet of men would stick fast, and on the far side every blade of grass would rise and hold them fast on its points. And he gave him a wheel, and bade him to follow its track across the one half of the plain. And he gave him an apple along with that, and bade him to throw it, and to follow the way it went, till he would reach the end of the plain. And he told him many other things that would happen him, and how he would win a great name at the last. And then each of them wished a blessing to the other, and Cuchulain did as he bade him, and so he got across the plain and went on his journey. And then, as the young man had told him, he came to a valley, and it full of monsters, sent there by Forgall to destroy him, and only one narrow path through it, but he went through it safely. And after that his road led through a terrible, wild mountain. Then he came to the place where Scathach’s scholars were, and among them he saw Ferdiad, son of Daman, and Naoise, Ainnle, and Ardan, the three Sons of Usnach, and when they knew that he was from Ireland they welcomed him with kisses, and asked for news of their own country. He asked them where was Scathach. "In that island beyond,1000 quot; they said. "What way must I take to reach her?" he asked. "By the bridge of the cliff," they said, "and no man can cross it till he has proved himself a champion, and many a king’s son has got his death there."
And this is the way the bridge was: the two ends of it were low, and the middle was high, and whenever any one would leap on it, the first time it would narrow till it was as narrow as the hair of a man’s head, and the second time it would shorten till it was as short as an inch, and the third time it would get slippery till it was as slippery as an eel of the river, and the fourth time it would rise up on high against you till it was as tall as the mast of a ship.
All the warriors and people on the lawn came down to see Cuchulain making his attempt to cross the bridge, and he tried three times to do it, and he could not, and the others were laughing at him, that he should think he could cross it, and he so young. Then his anger came on him, and the hero light shone round his head, and it was not the appearance of a man that was on him, but the appearance of a god; and he leaped upon the end of the bridge and made the hero’s salmon leap, so that he landed on the middle of it, and he reached the other end of the bridge before it could raise itself fully up, and threw himself from it, and was on the ground of the island where Scathach’s sunny house was, and it having seven great doors, and seven great windows between every two doors, and three times fifty couches between every two windows, and three times fifty young girls, with scarlet cloaks and beautiful blue clothing on them, waiting on Scathach.
And Scathach’s daughter, Uacthach, was sitting by a window, and when she saw the young man, and he a stranger, and comeliest of the men of Ireland, making his attempt to cross the bridge, she loved him, and her face and her colour began to change continually, so that now she would be as white as a little flower, and then again she would grow crimson red. And in her needlework that she was doing, she would put the gold thread where the silver thread should be, and the silver thread in the place where the gold thread should be. And when Scathach saw that, she said: "I think this young man has pleased you." And Uacthach said: "There would be great grief on me indeed, were he not to return alive to his own people, in whatever part of the world they may be, for I know there is surely some one to whom it would be great anguish to know the way he is now."
Then, when Cuchulain had crossed the bridge, he went up to the house, and struck the door with the shaft of his spear, so that it went through it. And when Scathach was told that, she said, "Truly this must be some one who has finished his training in some other place." Then Uacthach opened the door for him, and he asked for Scathach, and Uacthach told him where she was, and what be had best do when he found her. So he went out to the place where she was teaching her two sons, Cuar and Cett, under the great yew-tree; and he took his sword and put its point between her breasts, and he threatened her with a dreadful death if she would not take him as her pupil, and if she would not teach him all her own skill in arms. So she promised him she would do that.
Now it was while Cuchulain was with Scathach that a great king in Munster, Lugaid, son of Ros, went northward with twelve chariot chiefs to look for a wife among the daughters of the men of Mac Rossa, but they had all been promised before.
And when Forgall Manach heard this, he went to Emain, and he told Lugaid that the best of the maidens of Ireland, both as to form and behaviour and handiwork, was in his house unwed. Lugaid said he was well pleased to hear th 1000 at, and Forgall promised him his daughter Emer in marriage. And to the twelve chariot chiefs that were with him, he promised twelve daughters of twelve lords of land in Bregia, and Lugaid went back with him to his dun for the wedding.
But when Enier was brought to Lugaid to sit by his side, she laid one of her hands on each side of his face, and she said on the truth of her good name and of her life, that it was Cuchulain she loved, although her father was against him, and that no one that was an honourable man should force her to be his wife.
Then Lugaid did not dare take her, for he was in dread of Cuchulain, and so he returned home again.
As to Cuchulain, after he had been a good time with Scathach, a war began between herself and Aoife, queen of the tribes that were round about. The armies were going out to fight, but Cuchulain was not with them, for Scathach had given him a sleeping-drink that would keep him safe and quiet till the fight would be over, for she was afraid some harm would come to him if he met Aoife, for she was the greatest woman-warrior in the world, and she understood enchantments and witchcraft. But after one hour, Cuchulain started up out of his sleep, for the sleeping-drink that would have held any other man for a day and a night, held him for only that length of time. And he followed after the army, and he met with the two sons of Scathach, and they three went against the three sons of Ilsuanach, three of the best warriors of Aoife, and it was by Cuchulain they were killed, one after the other.
On the morning of the morrow the fight was begun again, and the two sans of Scathach were going up the path of feats to fight against three others of the best champions of Aoife, Cue, Bim, and Blaicne, sons of Ess Enchenn. When Scathach saw them going up she gave a sigh, for she was afraid for her two sons, but just then Cuchulain came up with them, and he leaped before them on to the path of feats, and met the three champions, and all three fell by him.
When Aoife saw that her best champions were after being killed, she challenged Scathach to fight against herself, but Cuchulain went out in her place. And before he went, he asked Scathach, "What things does Aoife think most of in all the world?" "Her two horses and her chariot and her chariot-driver," said Scathach.
So then Cuchulain and Aoife attacked one another and began a fierce fight, and she broke Cuchulain’s spear in pieces, and his sword she broke off at the hilt. Then Cuchulain called out, "Look, the chariot and the horses and the driver of Aoife are fallen down into the valley and are lost!" At that Aoife looked about her, and Cuchulain took a sudden hold of her, and lifted her on his shoulders, and brought her down to where the army was, and laid her on the ground, and held his sword to her breast, and she begged for her life, and he gave it to her. And after that she made peace with Scathach, and bound herself by sureties not to go against her again. And she gave her love to Cuchulain; and out of that love great sorrow came afterwards.
And as Cuchulain was going home by the narrow path, he met an old hag, and she blind of the left eye. She asked him to leave room for her to pass by, but he said there was no room on that path, unless he would throw himself down the great sea-cliff that was on the one side of it. But she asked him again to leave the road to her, and he would not refuse, and he dropped down the cliff, with only his one hand keeping a hold of the path. Then she came up, and as she passed him, she gave a hit of her foot at his hand, the way he would leave his hold and drop into the sea. But at that, he gave a leap up again on the path, and struck off the hag’s head. Fo 1000 r she was Ess Enchenn, the mother of the last three warriors that had fallen by him, and it was to destroy him she had come out to meet him, for she knew that under his rules of championship, he would make way for her when she asked it.
After that, he stayed for another while with Scathach, until he had learned all the arts of war and all the feats of a champion; and then a message came to him to come back to his own country, and he bade her farewell. And Scathach told him what would happen him in the time to come, for she had the Druid gift; and she told him there were great dangers before him, and that he would have to fight against great armies, and he alone; and that he would scatter his enemies, so that his name would come again to Alban; but that his life would not be long, for he would die in his full strength.
Then Cuchulain went on board his ship to set out for Ireland, and in the same ship with him were Lugaid and Luan,, the two sons of Loch, and Ferbaeth and Larin and Ferdiad, and Durst, son of Derb.
On the night of Samhain they came to the island of Rechrainn, and Cuchulain left his ship and came to the strand. And there he heard a sound of crying, and he saw a beautiful young girl, and she sitting there alone. He asked her who was she, and what ailed her, and she said she was Devorgill, daughter of the king of Rechrainn, and that every year he was forced to pay a heavy tax to the Fomor, and this year, when he could not pay it, they made him leave her there near the sea, till they would come and bring her away in place of it.
"Where do these men come from?" said Cuchulain. "From that far country over there," she said, "and let you not stop here or they will see you when they come." But Cuchulain would not leave her, and presently three fierce men of the Fomor landed in the bay, and made straight for the spot where the girl was. But before they had time to lay a hand on her, Cuchulain leaped on them and he killed the three of them, one after the other. The last man wounded him in the arm, and the girl tore a strip from her dress, and gave it to him to bind round the wound. And then she ran to her father’s house and told him all that had happened. After that Cuchulain came to the king’s house, like any other guest, and his companions with him, and Conall Cearnach and Laegaire Buadach were there before them, where they had been sent from Emain Macha to collect tribute. For at that time a tribute was paid to Ulster from the islands of the Gall.
And they were all talking about the escape Devorgill had, and some were boasting that it was they themselves had saved her, for she could not be sure who it was bad come to her, because of the dusk of the evening. Then there was water brought for them all to wash before they would go to the feast; and when it came to Cuchulain’s turn to bare his arms, she knew by the strip of her dress that was bound about it, that it was he had saved her. "I will give the girl to you as your wife," said the king, "and I myself will pay her wedding portion." "Not so," said Cuchulain, "for I must make no delay in going back to Ireland."
So then he made his way back to Emain Macha, and he told his whole story and all that had happened him. And as soon as he had rested from the journey, he set out to look for Emer at her father’s house. But Forgall and his sons had heard he was come home again, and they had made the place so strong, and they kept so good a watch round it, that for the whole length of a year he could not get so much as a sight of her.
It was one day at that time he went down to the shore of Lough Cuan with Laeg, his chariot-driver, and with Lugaid. And when they were there, they s 1000 aw two birds coming over the sea. Cuchulain put a stone in his sling, and made a cast at the birds, and hit one of them. And when they came to where the birds were, they found in their place two women, and one of them the most beautiful in the world, and they were Devorgill, daughter of the king of Rechrainn, that had come from her own country to find Cuchulain, and her serving-maid along with her; and it was Devorgill that Cuchulain had hit with the stone. "It is a bad thing you have done, Cuchulain," she said, "for it was to find you I came, and now you have wounded me." Then Cuchulain put his mouth to the wound and sucked out the stone and the blood along with it. And he said, "You cannot be my wife, for I have drunk your blood. But I will give you to my comrade," he said, "to Lugaid of the Red Stripes." And so it was done, and Lugaid gave her his love all through her life, and when she died he died of the grief that was on him after her.
After that, Cuchulain got his scythe chariot made ready, and he set out again for Forgall’s dun. And when be got there, he leaped with his hero leap over the three walls, so that he was inside the court, and there he made three attacks, so that eight men fell from each attack, but one escaped in every troop of nine; that is the three brothers of Emer, Seibur and Ibur and Catt. And Forgall made a leap from the wall of the court to escape Cuchulain and he fell in the leap and got his death from the fall.
And then Cuchulain went out again, and brought Emer with him and her foster-sister, and their two loads of gold and silver.
And then they heard cries all around them, and Scenmend, Forgall’s sister, came following them with her men, and came up with them at the ford; and Cuchulain killed her in the fight, and it is from that it is called the Ford of Scenmend. And her men came up with them again at the next ford, and he killed a hundred of them there. "It is a great thing you have done," said Emer. "You have killed a hundred strong armed men; and Glondath, the Ford of Deeds, is the name that shall be on it for ever." Then they came to Raeban, the white field, and he gave three great angry blows to his enemies there, so that streams of blood went over it on every side. "This white hill is a hill of red sods to-day, through your work, Cuchulain," said Emer. And from that time it has been called the Ford of the Sods.
Then they were overtaken again at another ford on the Boinne, and Emer quitted the chariot, and Cuchulain followed his enemies along the banks, so that the sods were flying from the feet of the horses across the ford northward; and then he turned and followed them northward, so that the sods flew over the ford southward. And from that it is called Ath na Imfuait, the Ford of the Two Clods. And at each of these fords Cuchulain killed a hundred, and so he kept his word to Emer, and he came safely out of it all, and they came to Emain Macha, toward the fall of night.
And then Cuchulain was given the headship of the young men of Ulster, of the warriors, the poets, the trumpeters, the musicians, the three pipers, the three jesters to say sharp words; the three distributers of fame. It is of them the poet spoke, and set out their names, and it is what he said: — "The young men of Ireland, when they were in the Red Branch, it is they were the fairest of all hosts." And of Cuchulain he said, ‘He is as hard as steel and as bright, Cuchulain, the victorious son of Dechtire."
And then Cuchulain took Emer for his wife, after that long courting, and all the hardships be had gone through. And be brought her into the House of the Red Branch, and Conchubar and all the chief men of Ulster gave her a great welc 1000 ome.
It was at Emain Macha, that was sometimes called Macha of the Spears, Conchubar, the High King, had the Eachrais Uladh, the Assembly House of Ulster, and it was there he had his chief palace.
A fine palace it was, having three houses in it, the Royal House, and the Speckled House, and the House of the Red Branch.
In the Royal House there were three times fifty rooms, and the walls were made of red yew, with copper rivets. And Conchubar’s own room was on the ground, and the walls of it faced with bronze, and silver up above, with gold birds on it, and their heads set with shining carbuncles; and there were nine partitions from the fire to the wall, and thirty feet the height of each partition. And there was a silver rod before Conchubar with three golden apples on it, and when he shook the rod or struck it, all in the house would be silent.
It was in the House of the Red Branch were kept the heads and the weapons of beaten enemies, and in the Speckled House were kept the swords and the shields and the spears of the heroes of Ulster. And it was called the Speckled House because of the brightness and the colours of the hilts of the swords, and the bright spears, green or grey, with rings and bands of silver and gold about them, and the gold and silver that were on the rims and the bosses of the shields, and the brightness of the drinking-cups and the horns.
It was the custom with the men of the Red Branch, if one of them heard a word of insult, to get satisfaction for it on the moment. He would get up in the feasting hall itself, and make his attack; and it was to prevent that, the arms were kept together in one place. Conchubar’s shield, the Ochain, that is the Moaning One, was hanging there; whenever Conchubar would be in danger, it would moan, and all the shields of Ulster would moan in answer to it. And Conall Cearnach’s Lam-tapaid, the Quick Hand, was in it. And Fergus’s Leochain, and Dubthach’s Uathach, and Laegaire’s Nithach; and Sencha’s Sciath-arglan and Celthair’s Comla Catha, the Gate of Battle, and a great many others along with these.
And Cuchulain’s shield was there, and the way he got it was this. There was a law made by the men of the Red Branch that the carved device on every shield should be different from every other. And the name of the man that used to make the shields was Mac Enge. Cuchulain went to him after coming back from Scathach, and bade him make him a shield, and put some new device on it. "I cannot do that," said Mac Enge, ‘for all I can do I have done already on the shields of the men of Ulster." There was anger on Cuchulain then, and he threatened Mac Enge with death, was he, or was he not, under Conchubar’s protection.
Mac Enge was greatly put out at what had happened, and he was thinking what was best for him to do, when he saw a man coming towards him. "There is some trouble on you," he said. "There is, indeed," said the shield-maker, "for I am in danger of death unless I make a shield for Cuchulain." "Clear out your workshop," said the strange man, "and spread ashes a foot deep on the floor."
And when this was don; Mac Enge saw the man coming over the outer wall to him again, and a fork in his hand, and it having two prongs. And he put one of the prongs in the ashes, and with the other he made the pattern that was to be cut on Cuchulain’s shield. And so Cuchulain got it, and the name it had was Dubhan, the Black One.
And as to Cuchulain’s sword that was hanging along with the shield, its name was the Cruaidin Cailidcheann; that is, the Hard, Hard Headed. And it had a hilt of gold with ornaments of silver, and if the point of the sword would be bent 1000 back to its hilt, it would come as straight as a rod back again. It would cut a hair on the water, or it would cut a hair off the head without touching the skin, or it would cut a man in two, and the one half of him would not miss the other for some time after.
And as to Cuchulain’s spear, the Gae Buig, whether it was or was not kept in the Speckled House, this is the way he came by it. There were two monsters fighting in the sea one time, the Curruid and the Coinchenn their names were, and at the last the Coinchenn made for the strand to escape, but the other followed him and killed him there.
Then Bolg, son of Buan, a champion of the eastern part of the world, found the bones of the Coinchenn on the strand, and he made a spear with them. And he gave it to a great fighting man, the son of Jubar, and it went from one to another till it came to the woman-champion, Aoife. And Aoife gave it to Cuchulain, and he brought it to Ireland. And it was with it he killed his own son, and his friend Ferdiad afterwards.
There were three hundred and sixty-five men belonging to Conchubar’s household; and one among them served the supper every right, and when the year came round, he would take his turn again. And it is not a small thing that supper was : beef and pork and beer or every man. But the three days before and the three days after Samhain, the chief men of Ulster used to come together, and to eat together in Conchubar’s palace, and Conchubar himself took charge of the supper at that feast; for every man that did not come on Samhain night, his wits would go from him, and it was as well to rake his grave and to put his memorial stone over him the next day.
And there were a great many poets and learned men used to come Conchubar’s court, for they were made welcome there when they were driven out of other places. Cathbad, the Druid, was among them, and his son, bright-faced Geanann, and Sencha, and Ferceirtne, that was very learned, and Morann, that could not give a wrong judgment, for if he did, the collar round his neck would tighten; and many others.
Adhna was the chief poet there at one time, and after he died Athairne was made chief poet of Ulster in his place. But Neidhe, Adhna’s son, came back from Alban, expecting to be made chief poet. And it was the waves of the sea, breaking on the strand where he was, that told him of his father’s d
